Co prawda notatki na marginesie nie zostawiłem, ale na fragmenty nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych też się kiedyś natknąłem w publikacji Bogusława Drewniaka "Teatr i film Trzeciej Rzeszy" - wydanej przez (skądinąd) dobre wydawnictwo słowo / obraz terytoria: http://jalkikirjoitus.blogspot.com/2016/07/teatr-i-film-trzeciej-rzeszy.html
Wydaje mi się, że w dobrych opracowaniach (również tych naukowych) nie powinno się coś takiego zdarzać.
Co prawda notatki na marginesie nie zostawiłem, ale na fragmenty nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych też się kiedyś natknąłem w publikacji Bogusława Drewniaka "Teatr i film Trzeciej Rzeszy" - wydanej przez (skądinąd) dobre wydawnictwo słowo / obraz terytoria: http://jalkikirjoitus.blogspot.com/2016/07/teatr-i-film-trzeciej-rzeszy.html
OdpowiedzUsuńWydaje mi się, że w dobrych opracowaniach (również tych naukowych) nie powinno się coś takiego zdarzać.