Ilustracja przedstawia Jaquesa de Chabannes, seigneura de la Palice (Palisse), marszałka Francji (1468-1525). Jego śmierć w bitwie pod Pawią zainspirowała powstanie piosenki „Monsieur d’la Palisse est mort”. Jej pierwsza zwrotka brzmi:
Monsieur de la Palisse est mort
Est mort devant Pavie
Un quart d'heure avant sa mort,
Il était encore en vie.
W XVIII w. przyśpiewkę tę przerobiono na prześmiewczy kuplet, a w kolejnych stuleciach powstawały kolejne zwrotki (po francusku i włosku), których do dziś doliczono się już ponad pięćdziesięciu. Współcześnie w języku francuskim słowo lapalissade oznacza truizm, banał, coś oczywistego. Skąd te kpiny pod adresem poległego na polu bitwy wysokiego oficera? Otóż niedźwiedzią przysługę wyświadczyli de la Palice’owi jego właśni żołnierze, którzy po śmierci poważanego dowódcy na trumnie z jego szczątkami umieścili napis: „Tu spoczywa pan de la Palisse, który na kwadrans przed śmiercią był jeszcze żyw”. Ten naiwny epigram podkreślać miał odwagę marszałka, który jeszcze na kilka chwil przed śmiercią walczył z wielką odwagą. W pamięci potocznej zapisało się to jednak zupełnie inaczej.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz